MORE THAN HUMAN

 訳すとなんだろな…とあれこれ考えたが,邦題の「人間以上」って事になるんだろうかね,納得いかないけど.

 読んだ後だと邦題は何か違うような気がするのね.「十人並み以上」とか「単体じゃない」とか,自分で訳を考えても碌なのが浮かばないのだけどサ.ニュアンスが解らんし.


 昔の翻訳*1だから読み難いのか,この作家さんの原文が幻想的なのか,なかなか読むのに時間がかかった.面白かったかと問われれば,答えるのが難しい作品だ.なんと言うか古いというか,新しいというか…


 とまれ,ホモ・ゲシュタルトが成長してゆく様は,興味深かった.